
Точнее, речь идет о кинокомплексе "Синема сити" в Иерусалиме, который находится в центре города, прямо рядом с Кнессетом и зданием Верховного суда. Ну, как бы тебе дают понять, какие значение тут придают развлечениям. Там же огромный торговый комплекс, но в основном, все посвящено фильмам и их премьерам.

Интересно было видеть рекламу фильмов на иврите, ничего не понятно.

Обычно фильмы не переводят, а дают субтитры. Дубляж вообще-то считается дурным тоном, а у нас этого, к сожалению, не понимают. Между тем оригинальная звуковая дорожка дает более цельное представление о фильме, потому что тон, стилизация и особенности голосов актеров, которые невозможно передать в дубляже, часто имеют огромное значение в характеристике персонажа.

Кассы в аквариуме, что немного удивляет.

Остальное как у нас, но это общемировой стандарт мультиплекса.

Как вы уже поняли, интересовали "Звездные войны", премьера которых уже прошла. Но посмотреть все равно было интересно. Именно с субтитрами в оригинале. (параллельно мысль - а мальчик не треснет с такого ведра?)

Особенно впечатлил вот этот неплохой ряд фигур в натуральную величину. У нас я такого нигде не видел. Дети все отирались именно возле них.

Journal information